TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 40:22

Konteks

40:22 He is the one who sits on the earth’s horizon; 1 

its inhabitants are like grasshoppers before him. 2 

He is the one who stretches out the sky like a thin curtain, 3 

and spreads it out 4  like a pitched tent. 5 

Yesaya 45:12

Konteks

45:12 I made the earth,

I created the people who live 6  on it.

It was me – my hands 7  stretched out the sky, 8 

I give orders to all the heavenly lights. 9 

Zakharia 12:1

Konteks
The Repentance of Judah

12:1 The revelation of the word of the Lord concerning Israel: The Lord – he who stretches out the heavens and lays the foundations of the earth, who forms the human spirit within a person 10  – says,

Ibrani 1:10-12

Konteks

1:10 And,

You founded the earth in the beginning, Lord, 11 

and the heavens are the works of your hands.

1:11 They will perish, but you continue.

And they will all grow old like a garment,

1:12 and like a robe you will fold them up

and like a garment 12  they will be changed,

but you are the same and your years will never run out. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[40:22]  1 tn Heb “the circle of the earth” (so KJV, NIV, NRSV, NLT).

[40:22]  2 tn The words “before him” are supplied in the translation for clarification.

[40:22]  3 tn The otherwise unattested noun דֹּק (doq), translated here “thin curtain,” is apparently derived from the verbal root דקק (“crush”) from which is derived the adjective דַּק (daq, “thin”; see HALOT 229 s.v. דקק). The nuance “curtain” is implied from the parallelism (see “tent” in the next line).

[40:22]  4 tn The meaning of the otherwise unattested verb מָתַח (matakh, “spread out”) is determined from the parallelism (note the corresponding verb “stretch out” in the previous line) and supported by later Hebrew and Aramaic cognates. See HALOT 654 s.v. *מתה.

[40:22]  5 tn Heb “like a tent [in which] to live”; NAB, NASB “like a tent to dwell (live NIV, NRSV) in.”

[45:12]  6 tn The words “who live” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[45:12]  7 tn Heb “I, even my hands”; NASB “I stretched out…with My hands”; NRSV “it was my hands that stretched out.” The same construction occurs at the beginning of v. 13.

[45:12]  8 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.

[45:12]  9 tn Heb “and to all their host I commanded.” See the notes at 40:26.

[12:1]  10 tn Heb “who forms the spirit of man within him” (so NIV).

[1:10]  11 sn You founded the earthyour years will never run out. In its original setting Ps 102:25-27 refers to the work of God in creation, but here in Hebrews 1:10-12 the writer employs it in reference to Christ, the Lord, making a strong argument for the essential deity of the Son.

[1:12]  12 tc The words “like a garment” (ὡς ἱμάτιον, Jw" Jimation) are found in excellent and early mss (Ì46 א A B D* 1739) though absent in a majority of witnesses (D1 Ψ 0243 0278 33 1881 Ï lat sy bo). Although it is possible that longer reading was produced by overzealous scribes who wanted to underscore the frailty of creation, it is much more likely that the shorter reading was produced by scribes who wanted to conform the wording to that of Ps 102:26 (101:27 LXX), which here lacks the second “like a garment.” Both external and internal considerations decidedly favor the longer reading, and point to the author of Hebrews as the one underscoring the difference between the Son and creation.

[1:12]  sn The phrase like a garment here is not part of the original OT text (see tc note above); for this reason it has been printed in normal type.

[1:12]  13 sn A quotation from Ps 102:25-27.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA